Apego sin devastación

«Marilyn Monroe jugando al billar en Reno, Nevada» –  Eve Arnold, 1960

A veces unas pocas cosas nos hacen felices
sin motivo:

El abollado pozal de hojalata en plena lluvia primaveral
bajo el cerezo en flor
justo antes de que comience a clarear.
O las botellas de vino tinto
que tiramos por la ventana anoche en la borrachera
justo después de…

Y a veces las mismas cosas nos hacen infelices
por el mismo motivo.

«A veces» – Henrik Nordbrandt (Nuestro amor es como Bizancio) Traducción Francisco Uriz 

«>

«Copenhague» – Vetusta Morla (Un día en el mundo,2008)

Restos congelados.

«Hace falta estar ciego…»
RAFAEL ALBERTI
Hace falta estar ciego, sin luna,
para olvidar las preguntas.
Hace falta masticar cada centímetro
de los suelos que pisas,
huérfanos de mapas.
La casa siempre busca
una ventana en la que esconderse,
y tú en el medio
del salón y de tantos recuerdos
que no respetan
tu arrastrada edad.
Hacen falta dos piernas 
para derretir los nombres
y borrar esta sed de noche
sin que parezca una huida.
Hace falta una boca
para localizar la herida,
ahogar el jazmín en el humo
y que te sobreviva.
Anastasia K.

Extraña fidelidad.

«8 1/2» – Federico Fellini,1963

«>

«Playa Girón» – Silvio Rodriguez

Aquí,
pocos pájaros;
un aleteo espectral acaso,
como de ciegas aves entre muros.

Aquí,
pocas flores;
tal vez algunos pétalos concisos,
caídos entre la hierba de invierno.

Aquí,
pocas sonrisas;
muecas inoportunas,
dulces, correctas, tímidas
y sofocadas de fatiga al cerrarse.

Aquí se es miserable;
unos céntimos oxidados
y el mendrugo de unas ideas
que el miedo tritura, paciente;
terror
a vivir y a morir,
terror
al prójimo que necesitas,
lástima a ti y a tu mujer
y a tantos como sudan a la sombra o al sol;
es una pesadilla.
Terror o la locura
-o envidia a la locura. ….

Félix Grande

Corazonada y peste.

Mucha contradicción indecente, la coherencia justa para aceptar a regañadientes que a veces es suficiente hacer mal el primer paso para que ya nada pueda salir de la espiral convertida en regla inamovible.Y demás cosas que no sirven absolutamente para nada. Mucha música, pesada,ligera y a veces puramente decorativa. Y muchos libros,casi todos prestados: resulta que los que se consiguen para que hagan un hueco hablan por motivos equivocados y, también, al margen de lo escrito.
Parece que esto va a ser una pausa.

Shadows are fallin’ and I’ve been here all day.It’s too hot to sleep and time is runnin’ away.Feel like my soul has turned into steel.I’ve still got the scars that the sun didn’t heal.There’s not even room enough to be anywhere.It’s not dark yet but it’s gettin’ there.Well, my sense of humanity has gone down the drain,behind every beautiful thing there’s been some kind of pain.She wrote me a letter and she wrote it so kind,she put down in writin’ what was in her mind.I just don’t see why I should even care.It’s not dark yet but it’s gettin’ there.Well, I’ve been to London and I been to gay Paris,I’ve followed the river and I got to the sea,I’ve been down on the bottom of the world full of lies.I ain’t lookin’ for nothin’ in anyone’s eyes.Sometimes my burden is more than I can bear.It’s not dark yet but it’s gettin’ there.I was born here and I’ll die here against my will,I know it looks like I’m movin’ but I’m standin’ still.Every nerve in my body is so naked and numb,I can’t even remember what it was I came here to get away from,don’t even hear the murmur of a prayer.It’s not dark yet but it’s gettin’ there.

«

-El dolor – me explicó – es el origen
de la memoria, así
que avisamos: «Te acordarás
de mí» o, por expresarlo
de modo más directo: «Voy a hacerte
tanto daño que no lo olvidarás». Pues el dolor
es un anillo

en el dedo que lo merece, o cambiado
de dedo, para recordar.

«La alianza» – Justo Navarro (Mi vida social,2010)

Ridícula perplejidad ante la seguridad de lo que amanece.

WHAT THE GYPSIES TOLD MY GRANDMOTHER WHILE SHE WAS STILL A YOUNG GIRL

War, illness and famine will make you their favorite grandchild.
You’ll be like a blind person watching a silent movie.
You’ll chop onions and pieces of your heart
into the same hot skillet.
Your children will sleep in a suitcase tied with a rope.
Your husband will kiss your breasts every night
as if they were two gravestones.

Already the crows are grooming themseleves
for your and your people.
Your oldest son will lie with flies on his lips
without smiling or lifting his hand.
You’ll envy every ant you meet in your life
and every roadside weed.
Your body and soul will sit on separate stoops
chewing the same piece of gum.

Little cutie, are you for sale? the devil will say.
The undertaker will buy a toy for your grandson.
Your mind will be a horner’s nest even on your
deathbed.
You will pray to God but God will hang a sign
that He’s not to be disturbed.
Question no further, that’s all I know.

Charles Simic (A wedding in hell, 1994)

Solapamientos y demás rarezas.

 Bill Brandt (1955)

«>

«Teardrop» – Massive Attack (Mezzanine,1998)

 ID


Este poema se ha trasladado a un cajón o a alguno de los países del Este por mudar de pelo y de costumbres (más por parte de la autora). Si os causa algún interés, sobre todo si es tierno, no tenéis más que pedírmelo por correo, paloma mensajera o con señales de humo.

Ataxia.

W.H. Auden y Christopher Isherwood, 1930s

                                 «until a sudden shower
Fell willing into grass and closed the day,
Making choice seem a necessary error.»
W.H. Auden
«-what I dared not hope or fight for
is, in my fifties, mine, a toft-and-croft
where I needn’t, ever, be at home to

those I am not at home with, not a cradle,
a magic Eden without clocks,
and not a windowless grave, but a place
I may go both in and out of.»
W.H. Auden

Soñaba con espirales.

Oleg Yankovski («Obiknovennoye chudo»,1978)

MUDANZA


Este poema se ha trasladado a un cajón o a alguno de los países del Este por mudar de pelo y de costumbres (más por parte de la autora). Si os causa algún interés, sobre todo si es tierno, no tenéis más que pedírmelo por correo, paloma mensajera o con señales de humo.


«>

«Ojalá» – Silvio Rodriguez

Lazo a distancia

Un poco de zumo en el fondo de un brick algo anciano. Tazas como pirámides por toda la habitación. El libro más querido resignado a ser posavasos. Olor a naranja y café. Varias fotos en la pared aunque odie las fotos. ¿Qué falta? Para eso está la noche.

Nan Goldin

despertaba sin darse cuenta en el hilo de escarcha
que delimita el sueño de la madrugada

abría los ojos a la luz de septiembre apoyaba
finalmente la cara en los empañados cristales sentía
la lluvia menuda diluir los pasos de ayer por las calles
se vestía lentamente con el vicio de la memoria
y salía por la ciudad para enfrentarse a una nueva
                                                                   [noche

se pintaba la cara y las manos como las putas
en Bousbir o en Alejandría vagaba
por el calor de las calles compraba nueces queso
                                                                    [fresco

pan algo de miel
hablaba con los vendedores de alfombras
proyectaba viajes
sabiendo que ni siquiera le abriría la puerta
a quien nos viniese a visitar

al paso regular de los trenes
el cuerpo se estremecía en el suelo de madera
dejaba que la cabeza pendiera fuera de la máscara
y poco a poco
releía lo que había escrito en el ácido de la noche
se observaba
oía el hablar misterioso y tenso de los nervios
por donde ascendía el deseo de asesinarme
ese terror silencioso
de quien sabe envejecer solo
sin que del cuerpo haya entrevisto nunca felicidad
                                                                      [alguna
«5» – Al Berto ( Una existencia de papel, 1993)

Óyelos llover.

Hartford Gooden, 41, from Hooks, Texas

Hard_Ground_2_sm.jpg

Jerry Freeman, 50, from Haines City, Florida.

Michael O’Brien (fotografías de «Hard Ground» con poemas de Tom Waits)

Once when the lawn was a golden green
and the marbled moonlit trees rose like fresh memorials
in the scented air, and the whole contryside pulsed
with the chirr and murmur of insects, I lay in the grass,
feeling the great distances open above me, and wondered
what I would become and where I would find myself,
and though I barely existed, I felt for an instant
that the vast star-clustered sky was mine, and I heard
my name as if for the first time, heard the way
on hears the wind or the rain, but faint and far off
as though it belonged not to me but to the silence
from which it had come and to which it would go.
«My name» – Mark Strand

Una vez, cuando la hierba era de un verde dorado
y a la luz de la luna los árboles policromos se erguían como
     monumentos fúnebres recientes
en el aire perfumado, y todo el campo latía
con el chirrido y murmullo de los insectos, yo estaba
      tumbado sobre la hierba,
mientras sentía cómo las grandes distancias se abrían sobre
    mí y me preguntaba
qué llegaría a ser y dónde me encontraría a mí mismo
y, aunque apenas existía, durante un momento sentí
que el vasto cielo cuajado de estrellas era mío, y oí
mi nombre como si lo oyera por primera vez, lo oí a la
    manera
en que oímos el vieno o la lluvia, pero tenue y lejano,
como si no me perteneciera a mí, sino al silencio
del que había venido y al que regresaría.
«Mi nombre» – Mark Strand (Hombre y camello. Poemas,2006)

«>
«Martha» – Tom Waits (Closing Time, 1973)